Thế giới ngày một phát triển theo hướng toàn cầu hóa thì mỗi người cần phải trang bị thêm cho mình nhiều ngôn ngữ khác ngoài tiếng mẹ đẻ. Bởi vậy mà phiên dịch viên bây giờ cũng là một các nghề được nhiều người theo đuổi mà trong số đó tiếng Trung là thứ tiếng gần như phổ biến cần thiết cho mọi lĩnh vực kinh doanh, vậy phiên dịch tiếng Trung là gì?
Phiên dịch tiếng Trung là ai?
Việc trau dồi thêm kiến thức về một ngôn ngữ là đặc biệt cần thiết trong cuộc sống hiện nay. Từ công việc hay trong đời sống có thể dễ dàng bắt gặp những người nước ngoài mà trong đó người Trung chiếm ưu thế lớn nhất, có rất nhiều công ty Trung Quốc mở tại Việt Nam và hiện nay chúng ta đang hợp tác phát triển kinh tế với nước bạn nên việc biết tiếng Trung là lợi thế lớn.
Định nghĩa cơ bản
Phiên dịch được hiểu đơn giản là phiên âm từ tiếng nước ngoài về tiếng mẹ đẻ của mình để cho người khác dễ hiểu hơn. Chính vì thế mà phiên dịch tiếng Trung cũng có ý nghĩa tương tự, hai người trong cùng một cuộc trò chuyện nhưng lại sử dụng hai ngôn ngữ Trung và Việt khác nhau thì phiên dịch viên như một công cụ bắc cầu để cho hai bên có thể dễ dàng hiểu nhau hơn.
Phiên dịch viên tiếng Trung thực hiện những công việc gì?
Hiểu được phiên dịch tiếng Trung là gì rồi thì cũng hình dung phần nào những công việc chính mà một phiên dịch viên đang thực hiện. Để có thể trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp thì cần có rất nhiều điều kiện cũng như kỹ năng và phải là người am hiểu được văn hóa của cả hai nước, ngôn từ là thứ biểu tượng cho mỗi quốc gia nên cần hiểu thì mới có thể phiên dịch chính xác nhất.
Người phiên dịch viên thực hiện công việc ngồi giữa cuộc trò chuyện, sử dụng trình độ của mình để phiên âm từ Việt sang Trung và ngược lại cho hai bên đối phương hiểu ý nhau. Một người phiên dịch tiếng Trung không chỉ dịch theo nghĩa chuẩn mà còn phải biểu hiện theo đúng với phong thái và cảm xúc để cuộc trò chuyện không trở nên nhàm chán và thuận lợi hướng đến mục đích cuối cùng.
Điều kiện để làm công việc phiên dịch tiếng Trung là gì?
Nghề phiên dịch tiếng Trung là một trong những nghề cao cấp và quy tụ những điều kiện cực kỳ gắt gao ngay từ vòng tuyển dụng. Một người có đam mê và mơ ước hướng tới nghề phiên dịch thôi là chưa đủ cần phải có trình độ cùng với những kỹ năng cơ bản khác mới có thể hoàn thành được những trách nhiệm được giao phó mà vẫn đảm bảo hài hòa tình hữu nghị giữa hai quốc gia Việt – Trung.
Phiên dịch tiếng Trung phải đạt trình độ từ HSK 3 trở lên
Điều kiện đầu tiên và cũng là quan trọng nhất thì một phiên dịch viên cần phải có trình độ tiếng Trung thông thạo. Điều kiện chung là phải tốt nghiệp đại học, cao đẳng các khối ngành liên quan đến ngôn ngữ và đi kèm với đó là chứng chỉ HSK3, ngoài ra bạn còn phải là người hiểu biết về nước bạn, cách sử dụng từ ngữ ở từng địa phương cũng như phong thái của họ.
Biết cách diễn giải và thuyết trình tốt
Điều kiện về trình độ là điều đương nhiên rồi nhưng trình độ giỏi còn phải đi kèm với kỹ năng mềm của bản thân. Phiên dịch viên cũng như là một người thuyết trình để cho cả người nước bạn và người mình hiểu cho nên bắt buộc phải có cách nói chuyện mạch lạc, cuốn hút và có vốn từ ngữ phong phú, diễn đạt làm sao chỉ cần ngắn gọn xúc tích nhưng vẫn phải đầy đủ ý.
Nắm được cách xử lý tình huống nhanh nhạy
Khi đi phiên dịch thì với mỗi người và mỗi một mục đích hay lĩnh vực khác nhau thì đều có những yêu cầu khác nhau dành cho người phiên dịch. Vì vậy phải luôn giữ phong thái tự tin nhất, dù cuộc trò chuyện có đang vui vẻ hay là tức giận thì cũng phải thật bình tĩnh để có thể diễn giải lại, vì hai bên không hiểu nhau nên tất cả cuộc trò chuyện đều dựa hoàn toàn vào người phiên dịch.
Những kỹ năng để trở thành phiên dịch tiếng Trung giỏi
Để trở thành một người phiên dịch tiếng Trung giỏi thì điều cần thiết là phải trau dồi những kỹ năng cơ bản nhất. Khi phiên dịch thì thường là những cuộc đàm phán kinh tế hoặc là hợp tác lâu dài nên vai trò của phiên dịch là rất cả quyết định đến sự thành công hay thất bại của buổi đàm phán, vì thế nghề này đòi hỏi rất nhiều yêu cầu mà đặc biệt cần có những kỹ năng sau:
Kỹ năng giao tiếp nhạy bén, lanh lẹ
Điều quan trọng đầu tiên là người phiên dịch phải có tiềm năng giao tiếp tốt, biết cách nói chuyện phù hợp theo mọi đối tượng. Kỹ năng này là cần thiết nhất bởi như nếu bạn hiểu được ý nghĩa của nội dung nhưng lại không biết cách diễn đạt lại như nào thì ảnh hưởng rất lớn đến công việc, số lượng trao đổi trong một buổi đàm phán là rất nhiều nên càng có được kỹ năng này thì càng thành công.
Phải nắm được kiến thức tổng quát
Không như các nghề khác thì phiên dịch tiếng Trung cần phải được trau dồi kiến thức hàng ngày, hàng giờ. Tất cả các lĩnh vực kinh tế hiện nay đều có những đối tác hay cổ đông là người Trung Quốc nên việc phải đàm phán hay diễn giải thuyết trình là điều diễn ra thường xuyên, người phiên dịch phải liên tục học hỏi thêm nhiều kiến thức ở đa dạng lĩnh vực mới có thể thuận lợi nhất cho công việc phiên dịch.
Thành thạo cả hai ngôn ngữ Việt và Trung
Những kỹ năng trên là cần thiết nhưng quan trọng hàng đầu thì vẫn là vốn kiến thức về ngôn ngữ, về cách phát âm, dịch thuật nội dung và nghe hiểu cả hai ngôn ngữ Việt, Trung. Không chỉ chứng minh trình độ thành thạo của bạn trên chứng chỉ, giấy tờ mà cần phải hiểu sâu về phong tục, văn hóa của từng vùng miền thì mới có thể dễ dàng dịch thuật chuẩn ý nhất.
Mức lương của phiên dịch tiếng Trung bao nhiêu?
Phiên dịch tiếng Trung cũng là một nghề nghiệp được xã hội công nhận và hiện nay tất cả ngôn ngữ đều sở hữu những người phiên dịch giỏi làm cho đất nước vươn ra xứng tầm với bạn bè quốc tế. Nhiều người băn khoăn là yêu cầu cao như vậy thì mức lương của một phiên dịch viên được hưởng là bao nhiêu thì dưới đây là câu trả lời hoàn hảo cho quý bạn đọc.
Có đặc thù khác với các nghề nghiệp khác thì người phiên dịch cũng có nhiều hình thức trả lương khác nhau. Phiên dịch có thể được làm việc như nhân viên của một công ty và hưởng chế độ lương theo quy định của nhà nước hoặc cũng có thể được trả theo từng buổi phiên dịch, giữa bên thuê và người dịch sẽ tự thỏa thuận với nhau về lương cũng như chế độ.
Hiện nay nhìn chung thì mức lương của một phiên dịch viên dựa hoàn toàn vào tính chất công việc và sự hiệu quả. Người phiên dịch ở trình độ càng cao thì có mức lương cao hơn và được phân thành 3 mức độ như sau:
- Ở trình độ cơ bản chưa có nhiều kinh nghiệm thì được trả từ 40 USD/giờ và 50-80 USD trên một ngày.
- Trình độ trung cấp thì có mức lương nhỉnh hơn so với cơ bản là 60 USD một giờ và từ 80-100 USD/ngày.
- Còn ở trình độ chuyên nghiệp nhất có nhiều kinh nghiệm trong nghề thì người thuê phải trả từ 100 USD/giờ và 200-500 USD/ngày.
Cơ hội làm việc với tiếng Trung có đa dạng không?
Hiện nay khi mà đất nước ngày càng phát triển với sự hợp tác từ nhiều quốc gia nước ngoài mà trong đó nhiều nhất vẫn là Trung Quốc. Vì thế mà cơ hội việc làm dành cho nghề phiên dịch tiếng Trung cũng trở nên đa dạng và phong phú hơn, mở ra tương lai cho rất nhiều bạn trẻ ham học hỏi kiến thức ngôn ngữ.
Làm biên dịch hay phiên dịch viên cho các công ty nước ngoài
Trên khắp đất nước Việt Nam hiện có rất nhiều công ty có vốn đầu tư từ Trung Quốc nên khi làm việc tại Việt Nam có nhu cầu sở hữu người phiên dịch cao. Với những công ty nhỏ lẻ thì bạn chỉ cần có chứng chỉ tiếng Trung theo yêu cầu của công ty và có một ít vốn am hiểu về đất nước của họ là dễ dàng tìm được một công việc biên dịch viên ổn định.
Làm công việc đào tạo tiếng Trung
Nhu cầu học thêm ngôn ngữ hiện nay rất được ưa chuộng, không chỉ người trẻ muốn học mà ngay cả người đang đi làm cũng có nhu cầu. Vì thế nếu có trình độ tiếng Trung tốt thì cũng có thể làm công tác đào tạo, dạy học cho người mới từ cơ bản đến nâng cao, ngành nghề này cũng có mức lương khá ổn vì lượng người có nhu cầu đang tăng lên từng ngày.
Phiên dịch tiếng Trung cho khách du lịch đến với Việt Nam
Du lịch là nền tảng của mỗi quốc gia, Trung Quốc là đất nước tiếp giáp gần nên hàng năm có lượng khách lớn sang nước ta du lịch. Những người Trung sang đây bất đồng về ngôn ngữ nên rất khó khăn trong việc tìm hiểu văn hóa cũng như địa danh du lịch của người Việt, vì vậy nghề hướng dẫn viên cho người nước ngoài cũng đang rất được quan tâm với mức lương hấp dẫn.
Thuận lợi làm việc trong công ty có vốn đầu tư nước ngoài
Hệ thống công ty lớn nhỏ của Việt Nam vẫn chứa phần lớn là có vốn đầu tư hoặc có chủ sở hữu là người Trung Quốc. Nếu bạn muốn ứng tuyển vào những vị trí đắc lực trong công ty thì vốn tiếng Anh thôi là chưa đủ mà cần phải có thêm ngôn ngữ Trung thì mới có thể trực tiếp nói chuyện hay thảo luận công việc một cách thuận lợi nhất.
Kết luận
Những thông tin trên đây có thể hiểu thêm về những người đang làm công việc phiên dịch tiếng Trung. Nếu chỉ giỏi tiếng không thì vẫn chưa đủ mà cần phải trau dồi thêm những kiến thức và kỹ năng cần thiết mới có thể đáp ứng được yêu cầu mà ngành phiên dịch viên mong muốn, chúc bạn đọc có thêm hiểu biết và có thêm bước lựa chọn cho tương lai.